日韩是纯粹音译,中文讲究信达雅

312

:感受一下中英韩日同一个词的发音差异,我大中国博大精深的翻译文化,就是如此与众不同!岂是他们能懂的!(视频地址:)

微博评论精选

1.日韩都是纯粹音译,中文讲究信达雅,当然有差别,这就是有文化底蕴与无文化底蕴的差别。

2.中国就是会吸收外来词汇意译成自己的文字的国家,不像韩国日本都是音译。

3.每次中国小哥说完之后,被质疑,然后害羞的样子,你害羞什么?挺起腰板啊,中国文字博大精深,要有底气啊!

4.还是中文字正腔圆的最好听。

5.每说一句中文,其他三个都一脸你好厉害的样子。

6.日韩很多文化是从中国偷过去的,还老是不要脸地申遗。

7.作为一个在首尔生活了N年,第二外国语修日语的中国人,真是太了解了。

8.所以日本人和韩国人英语说得不好是有原因的,直接音译过去,变个音就是他们的语言,等真正说英语的时候自然就说不好了。

9.韩国很多发音都是根据中文、英文、日文发展过来的。

当前文章:Search » 日韩是纯粹音译,中文讲究信达雅